Булгаков з Леніним "долучилися" до придбання колес для українських військових
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Найбільше на переробку віддавали Достоєвського, Лермонтова, Булгакова, Леніна, Горького
Заради допомоги армії українці вдаються до найрізноманітніших кроків. Біжать марафонські дистанції, обрізають довге волосся, віддають всі заощадження, а тепер ще й проводять дерусифікацію домашніх бібліотек. З такою пропозицію до українців звернулась одна з найстаріших книгарень країни "Сяйво книги". Всі зібрані російськомовні видання відправлені на переробку, а на зароблені кошти придбана автівка для бійців "на нулі".
За останні півтора місяці майже щодня до приміщення муніципальної книгарні "Сяйво книги", що розташоване у Києві на вулиці Великій Васильківський, приходили відвідувачі з повними руками.
— Після оголошення акції зі збору російських книжок на переробку ми достатньо швидко отримали відгук, – розповіла "Телеграфу" Надія Кібенко – фахівець зв’язків із громадськістю та ЗМІ комунального підприємства "Міський магазин". – І потік учасників ставав чим далі, тим більшим. Приносили все, що завгодно – від старих, відверто радяністичних до сучасних авторів. Були книжки в нормальному стані, до речі декілька видань Достоєвського нам віддали ще запакованими. Цей класик був один з лідерів збору. Конкурентом йому стали Лермонтов та Булгаков. Леніна, Горького приносили такими, знаєте, зібраннями творів на десяток-другий томів.
Надія додає, в декого з учасників бажання очистити будинок від літератури країни-агресора було настільки сильним, що люди буквально "вичищали" власні бібліотеки. Все зайве приносили, привозили, надсилали поштою з різних куточків України.
— Завітали нас жінка з сестрою, а в їх авто книжки зайняли все заднє сидіння, багажник, — наводить приклад Надія. – Вивантажують і кажуть, що це вони тільки квартиру однієї з них перебрали, на черзі житло другої та дача. Ще один учасник допомогав забрати літературу у тих, кому важко самотужки до нас дістатися. Щодо мотивації, у багатьох хтось з рідних, знайомих боронить Україну на фронті, і для них стало просто ненормальним тримати вдома щось пов’язане з росією. Був, звичайно, незначний відсоток тих, кого акція обурила: "Як так?! Це ж все рівно книга!", але, як ми побачили з ажіотажу, більшість таки була за те, щоб російськомовні видання використати для доброї справи.
Але знайшовся і "кадр", який вирішив скористатися ситуацією. Спочатку він запропонував співробітницям книгарні винагороду, якщо вони дозволять йому "перебрати" літературу. Ймовірно для перепродажу. А коли отримав відмову, то вдався до хитрощів. Чатував під будівлею, представлявся людям помічником закладу і під приводом допомоги забирав "вантаж". Та згодом обман було викрито, шахраю пригрозили поліцією, після цього він більше не з’являвся.
— Коли дійшла справа до здачі на переробку, ми поспілкувались з кількома фірмами, врешті решт зупинились на "Вторма UA", — уточнює Надія. – Вони, коли дізнались про мету збору, нам запропонували вищу від стандартної ціни (4 замість 3,5 грн/кг). І загалом совісно поставились до процесу. Вже до нас зробили, напевно, під 20 рейсів, бо зібрано майже 48 тисяч книжок – це значні обсяги. Виручили ми загалом за російські букви 97 856 тисяч гривень.
За словами Надії, після консультації з волонтерами на ці кошти було вирішено придбати транспорт для одного з підрозділів ЗСУ, що знаходиться на Сході. Задаток за нього вже передано і він прямує з Бельгії через Польщу до України.
— До повного розрахунку нам ще не вистачає трошки коштів, тож ми вирішили продовжити збір книжок десь до кінця жовтня, — додає Надія. – Можливо крім авто ми зможемо придбати і ще щось корисне для наших військових. За участь у акції ми дякуємо 10-відсотковою знижкою на придбання у нас нових видань. До речі, ще до початку повномасштабного вторгнення ми зняли з продажу всі російськомовні книжки. Тож, якщо є бажання, долучайтесь до нашої акції!